1
00:00:00,070 --> 00:00:02,557
Uno, Dos, Tres, Cuatro, Cinco, Seis,

2
00:00:02,592 --> 00:00:04,500
¡Muévelo, tío!

3
00:00:25,776 --> 00:00:27,820
Marca el ritmo para empezar

4
00:00:36,662 --> 00:00:39,623
Marca el ritmo para empezar

5
00:00:40,458 --> 00:00:42,877
Marca el ritmo para empezar

6
00:00:44,086 --> 00:00:46,255
Marca el ritmo para empezar

7
00:00:46,537 --> 00:00:48,339
4x07 - by auryn_

8
00:01:17,420 --> 00:01:20,501
Sospecho que es un seminoma,

9
00:01:20,590 --> 00:01:23,845
una forma de cáncer testicular muy
común en los hombres de su edad.

10
00:01:23,880 --> 00:01:27,500
Sin embargo, no podemos estar seguros
hasta que no hagamos una biopsia.

11
00:01:27,520 --> 00:01:28,380
¿Cómo se hace eso?

12
00:01:28,750 --> 00:01:31,840
Primero, retiramos el testículo.

13
00:01:31,900 --> 00:01:36,810
Eso era lo que me
temía que iba a decir.

14
00:01:38,933 --> 00:01:42,076
Y si no tengo cáncer, entonces...

15
00:01:42,160 --> 00:01:44,853
¿lo vuelven a poner dentro?

16
00:01:44,888 --> 00:01:47,041
Desgraciadamente, no.

17
00:01:47,076 --> 00:01:49,851
Eso era lo que me temía
que iba a decir también.

18
00:01:49,886 --> 00:01:53,697
Sin embargo las buena noticia es que
el proceso es relativamente sencillo.

19
00:01:53,732 --> 00:01:55,418
Y en lo que atañe al otro testículo.

20
00:01:55,453 --> 00:01:57,547
seguirá siendo completamente funcional,

21
00:01:57,582 --> 00:02:01,278
y ni su rendimiento sexual o
su fertilidad se verán afectados.

22
00:02:01,313 --> 00:02:03,223
Eso es una buena noticia.

23
00:02:03,506 --> 00:02:04,260
Seré un prodigio
de un sólo huevo.

24
00:02:04,270 --> 00:02:07,984
Ah, no, no, no. Le daremos
una prótesis de reemplazo.

25
00:02:09,728 --> 00:02:11,830
Tenga.

26
00:02:11,840 --> 00:02:15,310
Sírvase.

27
00:02:15,345 --> 00:02:20,398
A veces te crees chiflado,
y otras veces no.

28
00:02:20,433 --> 00:02:22,982
Parecen y tienen un tacto
completamente naturales.

29
00:02:23,017 --> 00:02:28,148
Por supuesto intentamos que
se parezca a su testículo original.

30
00:02:28,183 --> 00:02:31,116
Ni demasiado grande, ni
demasiado pequeño, sino...

31
00:02:31,151 --> 00:02:34,479
simplemente bien.

32
00:02:41,488 --> 00:02:43,721
Así que, ¿qué oportunidades tengo?

33
00:02:43,756 --> 00:02:48,963
Con cirugía y seguimiento,
99%. No está mal.

34
00:02:50,105 --> 00:02:53,003
¿Y sin cirugía?

35
00:02:54,091 --> 00:02:56,572
El cancer se extenderá por su cuerpo.

36
00:02:56,607 --> 00:03:01,355
Invadirá sus órganos
vitales, y morirá.

37
00:03:05,590 --> 00:03:10,051
Este año de claridad
ha significado más

38
00:03:10,140 --> 00:03:13,830
que mis otros 40 años
de dolor y confusión.

39
00:03:13,850 --> 00:03:19,504
Y por eso, me gustaría agradecer a la
persona que me ayudó a llegar hasta aquí.

40
00:03:24,080 --> 00:03:27,870
Blake ha sido mi apoyo.

41
00:03:27,890 --> 00:03:29,910
No sé lo que habría hecho sin él.

42
00:03:29,920 --> 00:03:34,189
Blake, no he conocido a nadie
con más integridad que tú.

43
00:03:34,224 --> 00:03:40,550
Gracias por estar ahí para mí, por
ser mi amigo, por creer en mí.

44
00:03:50,230 --> 00:03:54,056
¿Debería subir a por ella?

45
00:03:54,080 --> 00:03:57,120
Dale unos cuantos minutos más.

46
00:03:57,780 --> 00:04:00,430
Ha estado despierta
casi toda la noche.

47
00:04:00,450 --> 00:04:02,230
La oí hacer ruido en la cocina.

48
00:04:02,250 --> 00:04:04,894
No puede ser buena señal.

49
00:04:04,910 --> 00:04:07,200
Luego esta mañana, estaba andando
de un lado para otro en su cuarto.

50
00:04:07,745 --> 00:04:09,220
¿Como Mary Tyrone?

51
00:04:09,320 --> 00:04:10,436
¿Quién?

52
00:04:10,536 --> 00:04:13,516
¿Ninguno de vosotros, analfabetos,
ha leido "Larga Jornada Hacia La Noche"?

53
00:04:13,616 --> 00:04:16,496
Parte del programa
de Inglés del 10º curso.

54
00:04:16,531 --> 00:04:20,173
Comparado con algunas casas de adopción
donde he estado, es la jodida Tribu de los Brady.

55
00:04:20,273 --> 00:04:22,220
¿Te importaría mostrar respeto?

56
00:04:22,922 --> 00:04:24,045
Siéntate.

57
00:04:24,140 --> 00:04:25,227
Michael.

58
00:04:25,340 --> 00:04:27,320
Es el funeral de mi tío.

59
00:04:28,640 --> 00:04:31,069
Si no baja en...

60
00:04:31,110 --> 00:04:32,820
dos minutos, vamos
a llegar tarde.

61
00:04:32,840 --> 00:04:35,423
Como si al tipo le fuera a importar.

62
00:04:43,158 --> 00:04:46,078
No sé si está preparada para esto.

63
00:04:46,080 --> 00:04:48,406
Ya somos dos.

64
00:04:48,410 --> 00:04:49,942
No se perdería su funeral.

65
00:04:50,090 --> 00:04:52,236
Quién sabe, después de la pelea que tuvieron.

66
00:04:56,930 --> 00:04:59,996
Mejor voy a por ella.

67
00:05:00,030 --> 00:05:01,250
Si necesitas ayuda, grita.

68
00:05:01,260 --> 00:05:02,880
Soy una maravilla con las locas.

69
00:05:05,900 --> 00:05:09,207
¿Por qué está todo el mundo sentado?

70
00:05:13,542 --> 00:05:15,751
Michael, ¿están el coche y el conductor aquí?

71
00:05:15,770 --> 00:05:17,877
Están en la parte delantera.

72
00:05:17,977 --> 00:05:20,406
Entonces vámonos.

73
00:05:29,680 --> 00:05:33,975
Antes de enviar a nuestro
hermano Victor Antonio Grassi

74
00:05:34,090 --> 00:05:36,632
a los brazos de nuestro
bondadoso y benevolente dios,

75
00:05:36,730 --> 00:05:42,387
¿a alguien le gustaría ofrecernos
algún recuerdo personal?

76
00:05:52,722 --> 00:05:56,561
Eso es muy duro.

77
00:06:00,950 --> 00:06:04,495
¿Por dónde empiezo?

78
00:06:05,430 --> 00:06:10,758
Mi tío Vic fue la primera persona
a la que le dije que era gay.

79
00:06:12,591 --> 00:06:15,110
Se rió, y dijo,

80
00:06:15,210 --> 00:06:19,787
"Gracias a dios. Ahora tu abuela
tendrá otra alma por la que rezar"

81
00:06:21,222 --> 00:06:22,570
Así era él.

82
00:06:24,160 --> 00:06:27,820
Nunca sentimental, no como yo.

83
00:06:30,743 --> 00:06:37,260
Siempre afrontando la adversidad
con una sonrisa y un comentario cínico.

84
00:06:37,280 --> 00:06:39,611
Estoy seguro de que
si nos viera aquí hoy diría,

85
00:06:39,625 --> 00:06:44,691
"¿Por qué coño malgastais vuestro
tiempo en un hombre muerto? Id a ligar."

86
00:06:47,020 --> 00:06:51,200
Por eso sólo quiero decir,
"Gracias, tio Vic...

87
00:06:52,720 --> 00:06:57,040
por todo lo que me enseñaste.

88
00:06:57,650 --> 00:07:03,893
Eras un hombre valiente, un buen hombre.

89
00:07:04,890 --> 00:07:08,470
Que es lo que todos
esperamos ser algún día".

90
00:07:12,580 --> 00:07:16,100
¿Alguien más?

91
00:07:16,977 --> 00:07:23,640
El hacía una jodidamente fabulosa
"tarte aux pommes" con nata montada.

92
00:07:29,573 --> 00:07:33,372
Él era la única persona que conozco a la que
le quedaba bien una camisa hawaiiana.

93
00:07:33,700 --> 00:07:36,440
Bueno, casi.

94
00:07:38,912 --> 00:07:41,310
Una vez se drogó con
Liza en Studio 54.

95
00:07:44,160 --> 00:07:47,160
Él era gay antes de
que se pusiera de moda.

96
00:07:47,284 --> 00:07:53,250
Nunca lo he oido quejarse, ni una sola vez.

97
00:07:53,270 --> 00:07:55,590
Vivía en gratitud.

98
00:08:06,114 --> 00:08:08,476
¿Mamá?

99
00:08:20,186 --> 00:08:25,010
Creo que tu tio ya ha oido suficiente
de lo que tenía que decirle.

100
00:08:25,020 --> 00:08:28,210
Podéis depositar vuestras rosas.

101
00:08:59,830 --> 00:09:01,986
¿Lo llevas bien?

102
00:09:02,000 --> 00:09:03,971
¿Por qué? ¿Te parece que
me estoy derrumbando?

103
00:09:04,080 --> 00:09:05,196
No, lo llevas genial.

104
00:09:05,280 --> 00:09:06,940
Sólo quiero llegar a casa
antes que los demás.

105
00:09:06,950 --> 00:09:08,970
He estado despierta toda la
noche preparando comida.

106
00:09:08,990 --> 00:09:11,310
Hay cajas que todavía
no habíamos abierto.

107
00:09:11,320 --> 00:09:14,314
Él decía, "¿Qué prisa hay?"

108
00:09:14,349 --> 00:09:18,010
Bueno, supongo que eso es lo
que significa "aprecia cada minuto".

109
00:09:18,030 --> 00:09:20,968
Es difícil cuando
pasan tan rápido.

110
00:09:23,424 --> 00:09:26,491
Ha pasado mucho tiempo desde que
alguien que conocíamos haya muerto.

111
00:09:26,526 --> 00:09:29,783
Supongo que hemos se nos ha dado una
tregua por todas las nuevas drogas.

112
00:09:29,818 --> 00:09:29,920
Sí.

113
00:09:31,669 --> 00:09:33,295
¿Estás bien, amigo?

114
00:09:33,330 --> 00:09:35,972
Sí. Seguro.

115
00:09:36,007 --> 00:09:37,930
Todo lo que digo es que es
mejor salir mientras eres joven,

116
00:09:37,950 --> 00:09:40,030
en un derroche de gloria,

117
00:09:40,050 --> 00:09:43,361
que acabar siendo
una loca enferma.

118
00:09:43,396 --> 00:09:46,232
Sentirías lo contrario si fueras tú.

119
00:09:46,267 --> 00:09:49,169
Bueno, al menos no se
puso enfermo y moribundo.

120
00:09:49,204 --> 00:09:50,740
Eso es lo peor.

121
00:09:50,750 --> 00:09:53,442
Sí. Y con tan poco gusto.

122
00:09:53,477 --> 00:09:56,371
Compra un billete de ida a Ibiza,
sal de marcha hasta que te caigas,

123
00:09:56,720 --> 00:09:59,786
y luego desaparece secretamente.

124
00:10:00,521 --> 00:10:01,735
Aquí tienes, corazón.

125
00:10:01,760 --> 00:10:02,626
Eres genial.

126
00:10:02,661 --> 00:10:04,495
Aw, gracias.

127
00:10:04,530 --> 00:10:05,595
Cuidado, Michael.

128
00:10:05,630 --> 00:10:07,450
¿Em, cariño? ¿Un
poco más de vino?

129
00:10:07,470 --> 00:10:08,864
¿Te puedo echar una mano?

130
00:10:08,899 --> 00:10:10,754
No, no, no, estoy bien.
estoy bien, pequeño. Huh.

131
00:10:10,789 --> 00:10:12,320
¿Qué tal tú, corazón?

132
00:10:12,330 --> 00:10:13,821
Oh, uh...

133
00:10:13,856 --> 00:10:15,980
¿Sí? ¿No? Vale. Huh.

134
00:10:17,600 --> 00:10:20,350
He envuelto los montaditos y las ensaladas..

135
00:10:20,370 --> 00:10:23,020
Oh, estaba a punto de hacerlo yo.

136
00:10:23,040 --> 00:10:25,198
Mmm, ¿quieres que ponga el pastel
y las galletas en la nevera?

137
00:10:25,240 --> 00:10:27,273
Quiero que os sentéis, todos vosotros.

138
00:10:27,308 --> 00:10:28,744
De verdad, yo me ocupo.

139
00:10:28,779 --> 00:10:31,420
Debbie. No has parado en todo el día.

140
00:10:31,540 --> 00:10:33,185
Bueno, es mejor mantenerse ocupada.

141
00:10:33,270 --> 00:10:34,360
Estoy de acuerdo.

142
00:10:34,370 --> 00:10:37,390
De hecho, van a empezar unas
clases nuevas en el centro.

143
00:10:37,410 --> 00:10:39,890
He pensando en apuntarme a cerámica.

144
00:10:39,910 --> 00:10:41,514
¿Qué tal si te
apuntas conmigo, Deb?

145
00:10:41,550 --> 00:10:43,360
Podemos ensuciarnos las manos.

146
00:10:43,380 --> 00:10:44,260
Bueno...

147
00:10:44,280 --> 00:10:45,874
Es una idea maravillosa.

148
00:10:45,890 --> 00:10:49,100
Y dicen que hacer algo creativo

149
00:10:49,110 --> 00:10:51,170
es altamente efectivo
para procesar la pena.

150
00:10:51,180 --> 00:10:53,700
Bueno, soy italiana.

151
00:10:53,720 --> 00:10:56,985
Lo que encuentro altamente efectivo
es comida y mucho vino. ¡Huh!

152
00:10:57,085 --> 00:10:59,100
¿Deb?

153
00:11:00,020 --> 00:11:02,470
Uh, um...

154
00:11:02,490 --> 00:11:06,010
¿Deb?

155
00:11:06,020 --> 00:11:08,210
Oh. ¿Qué tal estás, pequeño?

156
00:11:08,230 --> 00:11:09,710
No tan bien como tú.

157
00:11:09,730 --> 00:11:13,450
Toma, te he traido esto. Algunas de las
cosas de Vic. Pensé que te gustaría tenerlas.

158
00:11:13,470 --> 00:11:15,020
Oh.

159
00:11:15,030 --> 00:11:16,820
Bueno, es muy considerado
de tu parte. Gracias.

160
00:11:18,340 --> 00:11:22,560
Hay fotos de familia,
sus anillos y su reloj.

161
00:11:22,570 --> 00:11:26,060
También hay, uh,
una carta para ti.

162
00:11:26,956 --> 00:11:29,181
¿Una carta?

163
00:11:29,200 --> 00:11:31,660
¿Para mí?

164
00:11:31,680 --> 00:11:33,639
Escucha, ¿te importa
si me voy a casa?

165
00:11:33,670 --> 00:11:35,830
stoy un poco cansado.

166
00:11:35,831 --> 00:11:36,831
Estoy un poco cansado.

167
00:11:35,850 --> 00:11:38,086
Oh, no. No, no, no. Vete
y descansa un poco.

168
00:11:38,110 --> 00:11:39,700
Um, toma. Llévate esto.

169
00:11:40,250 --> 00:11:40,940
No, está bien...

170
00:11:40,950 --> 00:11:42,928
No, no, no. ¿Vas a
comer, me oyes?

171
00:11:43,000 --> 00:11:45,240
Y esto también.

172
00:11:52,960 --> 00:11:54,170
Estaremos aquí para ti también.

173
00:11:54,200 --> 00:11:55,341
Ah.

174
00:11:56,360 --> 00:11:58,880
Me marcho.

175
00:11:59,400 --> 00:12:00,582
Te vemos luego.

176
00:12:00,600 --> 00:12:01,450
Supera esto.

177
00:12:01,470 --> 00:12:02,820
Está bien.

178
00:12:03,340 --> 00:12:05,607
¿Podrías venir la
semana que viene?

179
00:12:05,610 --> 00:12:06,281
Vale.

180
00:12:06,290 --> 00:12:07,350
Cena con nosotros.

181
00:12:07,370 --> 00:12:08,931
Llámame si necesitas algo.

182
00:12:30,180 --> 00:12:34,703
Mamá, ¿por qué no dejas a Mel,
Linz y Jennifer que te ayuden?

183
00:12:35,680 --> 00:12:38,218
¿Qué es eso?

184
00:12:38,500 --> 00:12:40,710
Oh.

185
00:12:40,730 --> 00:12:42,890
Es una carta de tu tío Vic.

186
00:12:46,070 --> 00:12:47,690
Me la escribió hace
unos años cuando...

187
00:12:47,700 --> 00:12:52,290
estaba enfermo y pensábamos
que se iba a morir.

188
00:12:53,110 --> 00:12:56,203
¿Y qué dice?

189
00:12:58,840 --> 00:13:01,485
Dice...

190
00:13:02,110 --> 00:13:06,249
"vamos a dar una fiesta."

191
00:13:07,607 --> 00:13:09,591
Vamos a dar una fiesta.

192
00:13:14,950 --> 00:13:18,248
Ver esa caja y saber
que Vic estaba dentro.

193
00:13:18,280 --> 00:13:21,300
Fue... duro.

194
00:13:21,320 --> 00:13:22,826
Supongo.

195
00:13:24,061 --> 00:13:27,313
Pero Debbie elegió
una bonita camisa...

196
00:13:27,348 --> 00:13:28,557
con...

197
00:13:28,570 --> 00:13:31,628
bailadoras hula y palmeras..

198
00:13:31,663 --> 00:13:35,840
Al menos tendrá algo que
ponerse cuando salga a bailar.

199
00:13:36,860 --> 00:13:39,800
Ah, espero que la
comida Thai te guste.

200
00:13:41,120 --> 00:13:42,526
Es impresionante.

201
00:13:42,626 --> 00:13:45,240
Mejor pruébala antes.

202
00:13:45,260 --> 00:13:47,010
Quiero decir cómo me cuidas.

203
00:13:47,330 --> 00:13:50,250
Justo lo que todo el
mundo dijo en la reunión.

204
00:13:50,270 --> 00:13:52,620
Sé... lo estresantes que
pueden ser los funerales.

205
00:13:52,630 --> 00:13:54,590
Pensé que necesitarías un poco de...

206
00:13:55,321 --> 00:13:56,778
consuelo.

207
00:13:56,878 --> 00:13:58,790
Pensaste bien, consejero.

208
00:13:58,810 --> 00:14:01,219
He cogido, uh, Pad
Thai y Mee Krob.

209
00:14:01,254 --> 00:14:03,453
Me encanta.

210
00:14:06,024 --> 00:14:09,400
¿Sabes lo que estoy
pensando todo el rato?

211
00:14:09,420 --> 00:14:11,940
Sé que es terrible, pero...

212
00:14:14,710 --> 00:14:17,240
que podría haber sido yo.

213
00:14:17,560 --> 00:14:20,049
Toda esa gente,

214
00:14:20,100 --> 00:14:21,605
Michael y Brian,

215
00:14:21,620 --> 00:14:23,716
Mel y Linz.

216
00:14:23,750 --> 00:14:26,109
Emmett.

217
00:14:26,144 --> 00:14:28,770
Podrían haber estado
ahí por mi funeral.

218
00:14:32,408 --> 00:14:35,840
¿Sabes que más
estaba pensando?

219
00:14:35,860 --> 00:14:39,280
Lo mucho que quería besarte...

220
00:14:39,700 --> 00:14:42,850
y morderte...

221
00:14:42,870 --> 00:14:45,250
y follarte.

222
00:14:45,260 --> 00:14:46,188
Y chupártela.

223
00:14:46,200 --> 00:14:48,720
Deberíamos comernos esto
antes de que se enfríe.

224
00:14:48,730 --> 00:14:51,190
Mejor dejar que se
enfríe el Pad Thai que tú.

225
00:14:51,600 --> 00:14:52,520
Ted.

226
00:14:52,540 --> 00:14:54,460
¿Mm-hm?

227
00:14:55,287 --> 00:14:57,084
Esperaba que el funeral f
uera un desastre.

228
00:14:57,100 --> 00:14:58,530
Pero da la casualidad de que,

229
00:14:58,600 --> 00:15:00,350
tu madre se comportó bien,

230
00:15:00,370 --> 00:15:01,820
hiciste un discurso precioso,

231
00:15:01,840 --> 00:15:03,890
y tu pelo estaba fantástico.

232
00:15:03,900 --> 00:15:05,720
Gracias.

233
00:15:05,740 --> 00:15:07,730
¿No te parecía un poco extraño

234
00:15:07,740 --> 00:15:09,290
como se mantenía bien?

235
00:15:09,310 --> 00:15:11,630
Bueno, yo creo que
todavía está impactada.

236
00:15:11,650 --> 00:15:14,348
Además, he perdido a bastantes
amigos como para saber

237
00:15:14,349 --> 00:15:15,746
que no hay una forma correcta
o incorrecta de comportarse.

238
00:15:15,781 --> 00:15:19,050
Todo el mundo se lamenta
su manera y a su

239
00:15:19,085 --> 00:15:21,113
hora.

240
00:15:23,590 --> 00:15:26,814
Dios, ¿hueles eso?

241
00:15:27,370 --> 00:15:29,125
¿Hunter?

242
00:15:31,960 --> 00:15:34,150
¿Qué demonios
estás haciendo?

243
00:15:34,170 --> 00:15:36,090
Fumar vuestros
porros ocultos.

244
00:15:36,100 --> 00:15:37,790
¿O qué te parece?

245
00:15:37,810 --> 00:15:40,449
¿Por eso no querías
venir a casa de mi madre?

246
00:15:40,484 --> 00:15:42,060
¿Para quedarte aquí
y pillar un ciego?

247
00:15:42,070 --> 00:15:43,730
Cansa mucho
comer montaditos

248
00:15:43,740 --> 00:15:46,393
y escuchar historias de un
viejo al que casi no conocía.

249
00:15:46,428 --> 00:15:48,771
Resulta que ese
viejo era mi tío.

250
00:15:49,106 --> 00:15:51,425
Entonces vete a
llorar como loco.

251
00:15:51,660 --> 00:15:53,760
Yo prefiero
ponerme ciego.

252
00:15:57,281 --> 00:16:00,114
Hemos adoptado
a un menor, Michael.

253
00:16:00,149 --> 00:16:04,040
Si descubren que tenemos hierba o
cualquier sustancia ilegal, podríamos perderlo.

254
00:16:04,060 --> 00:16:05,533
Olvidé incluso que ka tenía.

255
00:16:05,568 --> 00:16:07,040
Brian me la dio
para emergencias.

256
00:16:07,060 --> 00:16:09,798
Obviamente ha fisgado
y la ha encontrado.

257
00:16:10,233 --> 00:16:11,780
¿Michael?

258
00:16:14,190 --> 00:16:16,364
¿Qué estás haciendo?

259
00:16:16,999 --> 00:16:19,440
Esto es una emergencia.

260
00:16:19,460 --> 00:16:22,359
Michael, no le podemos decir que no
tome drogas si nosotros las tomamos.

261
00:16:22,394 --> 00:16:23,870
Por supuesto que podemos.

262
00:16:23,890 --> 00:16:26,479
De eso trata ser padres.

263
00:16:43,900 --> 00:16:46,220
"Te espera una sorpresa".

264
00:16:47,140 --> 00:16:48,390
¿Qué dice el tuyo?

265
00:16:48,400 --> 00:16:49,590
"El hombre al que amas

266
00:16:49,610 --> 00:16:51,160
suave y lentamente

267
00:16:51,170 --> 00:16:54,232
se quitará toda la ropa
para ti, mostrando su

268
00:16:54,267 --> 00:16:56,552
cuerpo perfecto.

269
00:16:57,004 --> 00:16:59,002
Entonces

270
00:16:59,037 --> 00:17:01,488
se sacará...

271
00:17:01,523 --> 00:17:05,581
su preciosa polla...

272
00:17:05,616 --> 00:17:07,612
y se la podrás chupar."

273
00:17:07,647 --> 00:17:10,243
Qué fortuna más larga.

274
00:17:11,620 --> 00:17:12,110
Hay más.

275
00:17:12,120 --> 00:17:13,010
¿Oh?

276
00:17:16,661 --> 00:17:20,782
"Después, te comerá el
culo para volverte loco,

277
00:17:21,438 --> 00:17:23,638
después meterá la polla

278
00:17:24,172 --> 00:17:25,750
dentro de ti

279
00:17:25,760 --> 00:17:28,696
y te follará tan fuerte
que te desmayarás".

280
00:17:32,479 --> 00:17:34,120
"...en la cama."

281
00:17:34,620 --> 00:17:38,190
Se supone que tienes que añadir
"en la cama" al final de cada fortuna.

282
00:17:38,800 --> 00:17:42,628
Yo pensaba que "en el suelo".

283
00:17:42,663 --> 00:17:44,760
Vale.

284
00:18:00,017 --> 00:18:01,570
¿Qué?

285
00:18:01,590 --> 00:18:02,910
Nada.

286
00:18:03,420 --> 00:18:05,870
Tienes la mano fría.

287
00:18:05,890 --> 00:18:09,052
¡Huh! Las calentaré.

288
00:18:09,087 --> 00:18:10,980
Da igual.

289
00:18:14,032 --> 00:18:16,391
Estoy un poco cansado.

290
00:18:50,220 --> 00:18:51,580
Vale. Um...

291
00:18:52,090 --> 00:18:55,414
cuando me acosté,
era febrero,

292
00:18:55,425 --> 00:18:57,562
y, uh, sólo me
tomé un Xanax.

293
00:18:57,570 --> 00:18:58,550
¡Mierda!

294
00:18:58,600 --> 00:19:01,380
¿Cuánto tiempo he estado
durmiendo exactamente?

295
00:19:01,400 --> 00:19:02,906
¡Joder!

296
00:19:02,920 --> 00:19:06,190
No sé si estas ramas van arriba o debajo.

297
00:19:06,200 --> 00:19:09,590
Entonces deberás
preguntárselo a otro árbol.

298
00:19:09,610 --> 00:19:10,611
¿Deb?

299
00:19:10,615 --> 00:19:12,108
¿Huh?

300
00:19:13,110 --> 00:19:15,160
Oh. ¿No lo ves?
Es Navidad.

301
00:19:15,180 --> 00:19:16,317
Navidad.

302
00:19:16,327 --> 00:19:19,830
Antes de que llames al
manicomio para que se me lleven,

303
00:19:19,850 --> 00:19:21,700
es por una jodida buena razón.

304
00:19:22,310 --> 00:19:26,008
Rodney me trajo esta carta que Vic
me escribió hace algunos años,

305
00:19:26,043 --> 00:19:28,100
la, uh, la vez que pensábamos
que iba a morir.

306
00:19:28,120 --> 00:19:30,400
Era justo antes de Navidad.
Los médicos dijeron, uh,

307
00:19:30,420 --> 00:19:32,610
que no parecía que
fuera a superarlo.

308
00:19:32,620 --> 00:19:36,480
Por eso, en esta carta, me hace
prometer que aunque no esté aquí,

309
00:19:36,490 --> 00:19:41,568
quería que pasaramos las mejores
vacaciones de nuestra vida.

310
00:19:41,603 --> 00:19:44,850
Pero, Deb, él
estuvo aquí.

311
00:19:44,860 --> 00:19:48,420
Y... no sólo esas Navidades,
si no muchas Navidades más.

312
00:19:48,480 --> 00:19:50,320
Sí, pero ahora
se ha ido.

313
00:19:50,330 --> 00:19:54,014
Y yo digo, ¿qué mejor
manera de conmemorarlo

314
00:19:54,049 --> 00:19:56,060
que hacer una
última celebración?

315
00:19:56,470 --> 00:20:00,139
Eso es muy tierno, Deb.
¿Pero no es un poco tarde?

316
00:20:00,974 --> 00:20:03,960
No importa.

317
00:20:03,980 --> 00:20:06,494
Si alguien a quien quieres te escribe
una carta pidiéndote que hagas algo,

318
00:20:06,529 --> 00:20:08,933
no tienes más
opción que hacerlo.

319
00:20:11,895 --> 00:20:16,243
Sabes, talar un puto árbol
habría sido más fácil.

320
00:20:16,278 --> 00:20:25,090
Hey, bella durmiente.

321
00:20:26,840 --> 00:20:30,230
La alarma sonó hace diez minutos.

322
00:20:32,440 --> 00:20:34,797
Lo sé.

323
00:20:34,832 --> 00:20:37,060
Hmm.

324
00:20:37,080 --> 00:20:44,230
Bueno, ¿no tienes sitios a los que ir,
cosas que hacer, gente a la que ver?

325
00:20:45,700 --> 00:20:49,035
Tienes razón. Debería levantarme.

326
00:20:49,235 --> 00:20:52,292
Oh... ah.

327
00:20:52,300 --> 00:20:54,539
Primero,

328
00:20:54,550 --> 00:20:57,263
deberíamos aliviar
esa rigidez matutina.

329
00:20:57,270 --> 00:21:01,170
Ted. Ted. Ted, por...
por favor. Por favor.

330
00:21:01,190 --> 00:21:01,880
Qué, ¿no estás de humor?

331
00:21:01,890 --> 00:21:03,340
No es eso.

332
00:21:03,350 --> 00:21:07,240
Creo que... Creo que no
deberíamos vovler a hacer esto.

333
00:21:07,260 --> 00:21:09,540
¿El qué? ¿Abrazarnos
sin la ropa puesta?

334
00:21:09,560 --> 00:21:12,410
¿Jugar a "éste pequeño
cerdito se fue al mercado"?

335
00:21:22,847 --> 00:21:24,720
Sí.

336
00:21:36,561 --> 00:21:39,994
Oh.

337
00:21:46,230 --> 00:21:48,283
Mira, uh, Ted, por favor

338
00:21:48,300 --> 00:21:50,118
antes de que empieces
a pensar lo que no es...

339
00:21:50,153 --> 00:21:52,555
¿Que es por mí?

340
00:21:53,690 --> 00:21:56,008
No lo es.

341
00:21:56,043 --> 00:21:57,760
Por supuesto.
Nunca lo es.

342
00:21:57,770 --> 00:22:01,900
Debería haber
dado cuenta antes.

343
00:22:01,910 --> 00:22:03,280
¿De involucrarte?

344
00:22:03,300 --> 00:22:04,863
Fue un error.

345
00:22:04,890 --> 00:22:08,150
¿Enamorarse?

346
00:22:08,170 --> 00:22:10,390
¿Tener sexo?
¿Estar cerca?

347
00:22:12,800 --> 00:22:16,010
El... el programa dice...

348
00:22:16,045 --> 00:22:17,995
¡Que le jodan al programa!

349
00:22:18,010 --> 00:22:20,607
Esta es mi vida. Puedo tomar
mis propias decisiones.

350
00:22:20,620 --> 00:22:24,353
Sí, y como tu consejero, es mi
responsabilidad a hacer las correctas.

351
00:22:24,370 --> 00:22:27,340
Uh... .lo has hecho.

352
00:22:27,360 --> 00:22:29,610
Me has ayudado
más de lo que crees.

353
00:22:29,690 --> 00:22:31,434
Es como la mujer
de la reunión dijo,

354
00:22:31,450 --> 00:22:35,912
No sé lo que habría hecho,
como habría sobrevivido sin ti.

355
00:22:36,236 --> 00:22:39,310
Eso no incluye
acostarme contigo.

356
00:22:40,797 --> 00:22:43,173
¿Entonces por
qué lo haces?

357
00:22:43,700 --> 00:22:46,120
¿Para corregirte?

358
00:22:47,804 --> 00:22:50,167
Por la misma razón que tú.

359
00:22:52,047 --> 00:22:54,400
Porque quería.

360
00:22:56,579 --> 00:22:59,195
Pero te está haciendo daño.

361
00:22:59,395 --> 00:23:01,500
¿Hacerme daño? ¿Cómo
podría hacerme daño?

362
00:23:01,510 --> 00:23:04,070
Porque necesitas centrarte
en ti mismo ahora mismo.

363
00:23:04,080 --> 00:23:08,570
Lo demás no importa,
y eso me incluye a mí.

364
00:23:23,395 --> 00:23:25,399
El puto gilipollas me
puso la zancadilla.

365
00:23:25,410 --> 00:23:27,526
Y luego mintió, dijo
que fue un accidente.

366
00:23:27,540 --> 00:23:29,620
¿Y por eso le pegaste?

367
00:23:29,640 --> 00:23:31,320
Tienes que defenderte solo.

368
00:23:31,340 --> 00:23:33,720
Sí, ¿y qué si te
hubiera hecho sangrar?

369
00:23:33,740 --> 00:23:35,212
Le tendríamos que haber dicho a
todo el mundo que eres positivo.

370
00:23:35,220 --> 00:23:36,395
¿Es eso lo
que quieres?

371
00:23:36,410 --> 00:23:37,876
Sí. Es exactamente lo que quiero.

372
00:23:37,970 --> 00:23:40,145
Mira, lo has estado
haciendo genial,

373
00:23:40,160 --> 00:23:42,513
mejor de lo que
todos esperaban.

374
00:23:42,548 --> 00:23:43,760
¿Para demostrar qué?

375
00:23:43,780 --> 00:23:46,422
¿Que los chaperos además de
hacer mamadas expertas,

376
00:23:46,457 --> 00:23:47,590
puedes escribir un
resumen de un libro?

377
00:23:47,610 --> 00:23:48,890
No, no quería decir eso.

378
00:23:48,910 --> 00:23:50,660
¿Por qué la querrías joder?

379
00:23:50,680 --> 00:23:53,722
Como si importara lo que
voy a sacar en el selectivo,

380
00:23:53,757 --> 00:23:55,736
o ser un sabio de mérito nacional,

381
00:23:55,771 --> 00:23:58,093
si voy a acabar en
un ataúd como Vic.

382
00:23:58,128 --> 00:24:00,155
Whoa. Vale, mira.

383
00:24:00,190 --> 00:24:03,146
No hace mucho, la persona
que me infectó murió.

384
00:24:03,181 --> 00:24:03,795
¿Lo conocías?

385
00:24:03,830 --> 00:24:04,560
Sí.

386
00:24:04,570 --> 00:24:06,070
¿Y no lo mataste?

387
00:24:06,090 --> 00:24:07,440
Era mi ex-novio.

388
00:24:07,460 --> 00:24:08,640
Mierda. No te puedes
fiar de nadie.

389
00:24:08,660 --> 00:24:12,017
La cuestión es que, después, hice cosas
bastante autodestructivas.

390
00:24:12,117 --> 00:24:12,953
¿Como qué?

391
00:24:12,988 --> 00:24:15,210
Como tomar esteroides porque
pensé que me darían más salud.

392
00:24:15,230 --> 00:24:17,204
Pero hicieron más mal que bien.

393
00:24:17,239 --> 00:24:19,950
Y eso no quitaba que no
tuviera esta cosa dentro de mí,

394
00:24:19,970 --> 00:24:21,550
lo mismo que tú, pero...

395
00:24:21,570 --> 00:24:24,171
no importa lo asustados
o enfadados que estemos,

396
00:24:24,206 --> 00:24:25,590
no podemos autodestruirnos,

397
00:24:25,610 --> 00:24:28,309
no podemos sabotear
nuestras vidas.

398
00:24:28,344 --> 00:24:30,343
No sé de qué
coño me hablas.

399
00:24:30,378 --> 00:24:31,947
Tío, te lo he dicho.

400
00:24:31,982 --> 00:24:34,159
El tio me ha puesto
la zancadilla, eso es todo.

401
00:24:35,394 --> 00:24:37,740
Muy bien.

402
00:24:37,750 --> 00:24:39,540
Bueno, eso es
todo lo que fue.

403
00:24:41,060 --> 00:24:44,508
Vamos, volvamos a casa.

404
00:24:50,030 --> 00:24:54,919
He encontrado a Donner y Blitzen.

405
00:24:57,510 --> 00:24:59,220
¿Quieres que te
ayude con ellos?

406
00:24:59,240 --> 00:25:00,266
Gracias, cielo.

407
00:25:00,301 --> 00:25:03,088
Tengo al rebaño
bajo control.

408
00:25:04,723 --> 00:25:07,914
¡Cristo bendito!

409
00:25:07,949 --> 00:25:11,561
El belén. Gracias
por recordármelo.

410
00:25:12,514 --> 00:25:16,323
¿Hace mucho tiempo que
no veías a estos, uh?

411
00:25:16,358 --> 00:25:17,600
Huh, solía encantarles.

412
00:25:17,620 --> 00:25:20,330
Todos los años decía, "¿Dónde
están los renos, mamá?"

413
00:25:20,365 --> 00:25:23,613
Porque todos los años los
poníamos en el tejado.

414
00:25:23,648 --> 00:25:25,271
Luego Vic se puso enfermo.

415
00:25:25,290 --> 00:25:27,780
Pero este año lo haremos todo,

416
00:25:27,790 --> 00:25:29,250
como solíamos hacer.

417
00:25:30,660 --> 00:25:33,650
Bueno, os dejaré con vuestro renos.

418
00:25:33,670 --> 00:25:35,083
¿D-dónde vas?

419
00:25:35,100 --> 00:25:36,233
Compras de Navidad.

420
00:25:36,240 --> 00:25:38,850
Sólo quedan 310 días.

421
00:25:43,860 --> 00:25:45,131
¿Mamá?

422
00:25:47,260 --> 00:25:49,020
Mamá.

423
00:25:49,030 --> 00:25:53,450
Debo de haber subido y bajado
estas escaleras 20 veces hoy.

424
00:25:53,470 --> 00:25:56,190
Creo que está muy bien lo que estás haciendo por el tio Vic,

425
00:25:56,210 --> 00:25:58,087
pero no te agotes.

426
00:25:58,100 --> 00:25:59,501
Oh, estoy bien, cariño.

427
00:25:59,510 --> 00:26:00,599
Bueno, al menos
déjame que te ayude.

428
00:26:00,602 --> 00:26:01,653
No, está bien.

429
00:26:01,660 --> 00:26:02,494
Bueno, estoy encantado...

430
00:26:02,500 --> 00:26:03,709
Ya los tengo.

431
00:26:03,720 --> 00:26:07,470
Michael, ¿quieres dejarlo estar?
No quiero tu maldita ayuda.

432
00:26:12,931 --> 00:26:14,992
Mamá...

433
00:26:17,402 --> 00:26:19,983
Simplemente tengo
que hacer esto.

434
00:26:19,999 --> 00:26:22,190
Todo yo sola, ¿vale?

435
00:26:22,400 --> 00:26:23,426
¿Pero por qué?

436
00:26:23,526 --> 00:26:27,527
Proque era el último deseo de Vic.

437
00:26:27,530 --> 00:26:33,190
Y si lo hago todo perfecto, de la manera
en la que él habría querido, entocnes quizás...

438
00:26:33,200 --> 00:26:36,720
Tiene que salir bien,
eso es todo. ¿Vale?

439
00:26:37,540 --> 00:26:40,976
Nada puede ir mal.

440
00:26:48,450 --> 00:26:52,540
¿Ya nadie respeta
la intimidad?

441
00:26:52,560 --> 00:26:55,340
¿No es nada más que
un derecho olvidado?

442
00:26:55,360 --> 00:26:57,810
Gus ha estado diciendo
"dada" todo el día.

443
00:26:57,830 --> 00:27:01,188
Entonces es que ha desarrollado un interés
repentino en el surrealismo alemán.

444
00:27:01,190 --> 00:27:03,920
Creo que te llamaba a ti.
Intenta entretenerlo.

445
00:27:03,930 --> 00:27:06,350
Ha sido un niño
muy malo todo el día.

446
00:27:07,304 --> 00:27:10,092
Oh, ¿qué es eso?

447
00:27:10,327 --> 00:27:13,276
¿Quieres ver eso?

448
00:27:14,689 --> 00:27:15,943
Boop.

449
00:27:17,150 --> 00:27:18,894
¿Ves al...

450
00:27:18,900 --> 00:27:20,860
chico guapo, Gus?

451
00:27:20,950 --> 00:27:24,260
No sólo sabía cómo vivir...

452
00:27:24,280 --> 00:27:27,049
sino también cuándo morir.

453
00:27:27,060 --> 00:27:28,245
No.

454
00:27:28,246 --> 00:27:29,155
Mm-hm.

455
00:27:29,160 --> 00:27:30,986
No muere...

456
00:27:31,020 --> 00:27:33,440
Y no verse a sí mismo

457
00:27:33,460 --> 00:27:35,410
hacerse viejo y gordo.

458
00:27:36,437 --> 00:27:40,950
Verse descomponerse
gradualmente,

459
00:27:40,960 --> 00:27:43,420
sin "pañales de nuevo".

460
00:27:45,774 --> 00:27:49,120
Se fue en un resplandor de gloria,
con las dos pelotas intactas.

461
00:27:49,140 --> 00:27:51,534
¿No es un poco joven
para James Dean?

462
00:27:51,550 --> 00:27:54,590
Bueno, ¿no querrás que
vea los teletubbies, no?

463
00:27:54,610 --> 00:27:56,990
Podrían hacerlo gay.

464
00:27:57,000 --> 00:27:59,320
Sabes, a tu rara y subversiva manera,

465
00:27:59,340 --> 00:28:01,860
no eres un mal padre.

466
00:28:01,870 --> 00:28:06,290
Bueno, prefiero verme
como el anti-padre.

467
00:28:06,310 --> 00:28:09,260
Bueno, seas lo que seas,

468
00:28:09,280 --> 00:28:10,558
si quieres pasar más tiempo
con él, sólo tienes que pedirlo.

469
00:28:10,580 --> 00:28:14,391
Creo que me ceñiré a mis
apariciones como estrella invitada.

470
00:28:14,420 --> 00:28:19,472
Algún día en un
futuro no tan lejano,

471
00:28:19,490 --> 00:28:22,640
lo veremos graduarse en el instituto.

472
00:28:22,660 --> 00:28:26,350
Luego supongo que conocerá
a una chica encantadora,

473
00:28:26,385 --> 00:28:27,883
o un chico

474
00:28:27,890 --> 00:28:29,818
Se casará, quizás.

475
00:28:29,828 --> 00:28:32,010
Tendremos nietos, quizás.

476
00:28:32,030 --> 00:28:34,470
Oh, sabes muy bien como
destrozar un momento, ¿no?

477
00:28:34,480 --> 00:28:35,563
No te preocupes.

478
00:28:35,570 --> 00:28:39,050
Seguro que serás el anti-abuelo
más guapo y más macizo.

479
00:28:39,670 --> 00:28:43,466
<i>...En cambio, se ha unido
al panteón de famosos</i>

480
00:28:43,470 --> 00:28:46,090
<i>que serán recordados
por ser siempre jóvenes,</i>

481
00:28:46,110 --> 00:28:48,710
<i>e imperturbables por el tiempo.</i>

482
00:28:48,910 --> 00:28:51,160
Y por encima de todo, tenías 
que conseguir ser expulsado.

483
00:28:51,180 --> 00:28:53,920
No es que avisara de 
una amenaza de bomba,

484
00:28:53,940 --> 00:28:55,557
o hiciera una matanza a disparos.

485
00:28:55,560 --> 00:28:57,525
¡Esa no es la cuestión, listillo!

486
00:28:57,662 --> 00:28:59,992
Tengo la mierda suficiente para preocuparme 
como para tener que preocuparme de ti también.

487
00:29:00,192 --> 00:29:03,230
Pues deja de preocuparte.

488
00:29:03,250 --> 00:29:04,800
Me preocuparé lo  que me
 de la puñetera gana.

489
00:29:04,820 --> 00:29:07,189
¿En qué coño estabas pensando?

490
00:29:07,195 --> 00:29:08,644
No pensaba en nada.

491
00:29:08,720 --> 00:29:10,170
Obviamente.

492
00:29:12,199 --> 00:29:13,501
No puedes levantarte así.

493
00:29:13,510 --> 00:29:14,880
No voy a sentarme 
para que me grites.

494
00:29:14,900 --> 00:29:16,232
EPues deja de actuar 
como un idiota.

495
00:29:16,235 --> 00:29:17,405
Michael, para-

496
00:29:17,440 --> 00:29:20,218
Bueno, era lo que nos faltaba, 
que se metiera en problemas.

497
00:29:20,253 --> 00:29:21,911
Vete a tu cuarto.

498
00:29:21,930 --> 00:29:24,084
Vete.

499
00:29:27,900 --> 00:29:30,902
Tiene que entender que no 
puede ir por ahí pegándose.

500
00:29:30,937 --> 00:29:33,090
Y tú no puedes mimarlo.

501
00:29:33,125 --> 00:29:34,818
No lo estaba mimando.

502
00:29:34,853 --> 00:29:36,680
Lo que necesita es disciplina.

503
00:29:36,690 --> 00:29:39,254
Lo que necesita es comprensión.

504
00:29:39,289 --> 00:29:42,586
Mira, sé que tienes mucho a lo 
que enfrentarte, pero él también.

505
00:29:42,621 --> 00:29:45,030
No es su tio el que acaba de morir.

506
00:29:45,040 --> 00:29:46,973
No es su madre la que 
se está volviendo loca.

507
00:29:47,008 --> 00:29:49,137
No, pero es él el que tiene 16 años,

508
00:29:49,172 --> 00:29:50,476
el que es positivo,

509
00:29:50,511 --> 00:29:53,024
y el que está afrontando una 
muerte por VIH por primera vez.

510
00:29:53,059 --> 00:29:55,801
Intenta imaginarte lo 
aterrador que debe ser eso.

511
00:29:55,836 --> 00:29:59,809
Así que si se está portando así,
es porque está cagado de miedo.

512
00:30:05,268 --> 00:30:07,684
Lo siento.

513
00:30:07,690 --> 00:30:09,700
Ni siquiera he pensando en eso.

514
00:30:09,710 --> 00:30:11,960
¿Por qué debería? 
Tú no lo tienes.

515
00:31:25,225 --> 00:31:27,200
Hey, ¡mira quién es!

516
00:31:27,220 --> 00:31:29,110
El chico Teddy

517
00:31:29,120 --> 00:31:30,270
¿Dónde coño has estado?

518
00:31:30,290 --> 00:31:31,310
¿Haciendo la ruta?

519
00:31:31,320 --> 00:31:32,196
Sí.

520
00:31:32,231 --> 00:31:33,640
Vamos a casa 
del doctor C luego.

521
00:31:33,660 --> 00:31:35,410
¡Caliente, caliente, caliente!

522
00:31:35,430 --> 00:31:37,310
¿Quieres venir, corriendo, corriendo?

523
00:31:37,330 --> 00:31:40,620
Ah...No gracias, chicos.

524
00:31:41,130 --> 00:31:44,520
Pero me preguntaba...

525
00:31:44,540 --> 00:31:46,890
si, uh...

526
00:31:46,910 --> 00:31:48,960
si tenéis, ya sabéis...

527
00:31:48,980 --> 00:31:50,790
¿Un poco de polvo?

528
00:31:58,206 --> 00:32:00,100
Gracias.

529
00:32:00,762 --> 00:32:03,160
Oferta especial única.

530
00:32:03,180 --> 00:32:04,790
La primera raya corre 
por mi cuenta.

531
00:32:10,010 --> 00:32:12,043
Nunca me ha rechazado antes.

532
00:32:12,080 --> 00:32:14,640
Tengo que admitirlo, no suena como 
el Brian Kinney que todos conocemos,

533
00:32:14,650 --> 00:32:17,770
y por el que nos sentimos ambivalentes.

534
00:32:17,790 --> 00:32:19,370
Tengo que irme.

535
00:32:39,178 --> 00:32:41,677
Quizás me estyo haciendo mayor para él.

536
00:32:41,700 --> 00:32:42,702
Quizás es el pelo.

537
00:32:42,710 --> 00:32:44,620
Cariño, me encanta tu pelo.

538
00:32:44,640 --> 00:32:46,090
Y si eres demasiado viejo

539
00:32:46,110 --> 00:32:47,630
el resto deberíamos 
estar en una residencia.

540
00:32:47,650 --> 00:32:48,606
¿Entonces qué?

541
00:32:48,610 --> 00:32:50,400
Quizás sea un bajón.

542
00:32:50,410 --> 00:32:52,300
Pasa hasta en las 
mejores no-relaciones.

543
00:32:52,320 --> 00:32:54,400
Intenta sazonarlo.

544
00:32:54,410 --> 00:32:59,040
Pero no hay nada, y prácticamente a 
nadie, al que no nos hayamos hecho.

545
00:32:59,450 --> 00:33:02,649
Sólo necesitas un 
par de ingredientes

546
00:33:02,652 --> 00:33:06,209
para animar un 
viejo plato familiar.

547
00:33:48,020 --> 00:33:49,410
Está bueno.

548
00:33:49,415 --> 00:33:50,908
Uh-huh.

549
00:33:52,500 --> 00:33:57,349
Pensé que te apetecería una larga y dura 
noche después de un largo y duro día.


550
00:33:57,400 --> 00:33:58,493
Um...

551
00:33:59,130 --> 00:34:01,150
sabes, acabo de acordarme, que...

552
00:34:01,170 --> 00:34:03,420
me he dejado algo en la oficina.

553
00:34:06,186 --> 00:34:08,418
Brian.

554
00:34:17,540 --> 00:34:20,397
Quiero que lleves algo 
bonito para la fiesta.

555
00:34:20,400 --> 00:34:22,037
El suéter nuevo 
que te compramos.

556
00:34:22,090 --> 00:34:23,905
Es una ocasión especial, y querrá 
que llevemos puesto lo mejor.

557
00:34:23,990 --> 00:34:25,310
Y si tienes tiempo después del 
colegio para un corte de pelo...

558
00:34:25,320 --> 00:34:27,402
¿Has terminado con mi 
sesión de peluquería?

559
00:34:28,548 --> 00:34:29,653
Sí, he terminado.

560
00:34:29,688 --> 00:34:31,965
Bien. Porque no voy a ir.

561
00:34:39,100 --> 00:34:42,208
Lo menos que podrías  hacer 
es intentarlo y aparecer.

562
00:34:44,070 --> 00:34:46,179
No voy a hacer el 
recorrido de Papá Noel,

563
00:34:46,240 --> 00:34:48,220
y menos cuando no estamos 
en las jodidas Navidades.

564
00:34:48,240 --> 00:34:50,420
Es importante para ella

565
00:34:50,440 --> 00:34:52,320
respetar los deseos de Vic.

566
00:34:52,340 --> 00:34:53,930
¿Y qué va a hacer 
cuando yo la palme?

567
00:34:53,940 --> 00:34:55,720
¿Lanzar una búsqueda 
de huevos de Pascua?

568
00:34:55,740 --> 00:34:58,390
No la vas a palmar.

569
00:34:58,410 --> 00:34:59,692
Vas a estar por 
aquí mucho tiempo.

570
00:34:59,700 --> 00:35:01,360
¿Cómo lo sabes?

571
00:35:02,280 --> 00:35:04,230
Contéstame.

572
00:35:06,499 --> 00:35:08,069
No lo sé.

573
00:35:08,104 --> 00:35:10,169
Entonces no lo digas.

574
00:35:10,204 --> 00:35:13,876
Por eso es importante que 
todos vivamos el ahora,

575
00:35:13,911 --> 00:35:15,510
como dice Ben.

576
00:35:15,530 --> 00:35:17,580
Es un consejo fantástico, tío.

577
00:35:17,590 --> 00:35:21,179
La mierda budista de Ben me 
ha inspirado de verdad.

578
00:35:21,214 --> 00:35:25,101
Bueno, mejor me empiezo a mover, 
antes de que me quede sin "ahora"

579
00:35:26,536 --> 00:35:28,709
Hey.

580
00:35:29,670 --> 00:35:30,990
¡Hey, hey!

581
00:35:37,873 --> 00:35:41,775
No tienes que ir si no quieres.

582
00:35:45,278 --> 00:35:47,164
Vamos.

583
00:36:03,601 --> 00:36:06,096
¿Quién es?

584
00:36:06,131 --> 00:36:09,229
El fantasma de las 
Navidades pasadas.

585
00:36:21,564 --> 00:36:23,733
Felices fiestas.

586
00:36:24,200 --> 00:36:27,266
Intentando meterme en
el espíritu por Vic, uh...

587
00:36:27,340 --> 00:36:29,590
no importa.

588
00:36:30,310 --> 00:36:35,287
Sólo me pasaba para decirte 
que, uh, leí tu carta.

589
00:36:35,387 --> 00:36:37,948
Oh, ¿en serio?

590
00:36:38,061 --> 00:36:40,794
Varias veces, en realidad.

591
00:36:40,798 --> 00:36:42,588
Estaba muy bien escrita.

592
00:36:42,595 --> 00:36:44,869
Y un papel fantástico.

593
00:36:44,910 --> 00:36:47,311
Oh sí, lo compré de esa pequeña 
tienda que me enseñaste.

594
00:36:47,320 --> 00:36:48,697
Ya sabes, dónde te hicieron las tarjetas.

595
00:36:48,780 --> 00:36:50,360
Oh, me encanta esa tienda.

596
00:36:50,380 --> 00:36:53,307
¿Y ese chico británico tan 
mono, Morgan, que la lleva?

597
00:36:53,342 --> 00:36:54,500
Sí. Está muy 
bueno, ¿no?

598
00:36:55,541 --> 00:36:58,349
Siempre me pongo como 
una puta con ese acento.

599
00:36:58,384 --> 00:37:01,898
Ya sabes,  un "hasta luego" y 
mis piernas se abren hacia arriba.

600
00:37:06,409 --> 00:37:10,265
Um, sí, la... la carta. Uh...

601
00:37:10,300 --> 00:37:13,438
Pues, uh... la he leido y, uh.

602
00:37:13,450 --> 00:37:16,066
Espera un momento. Me devolviste 
la carta. Me deshice de ella.

603
00:37:16,401 --> 00:37:19,120
Por suerte para nosotros,

604
00:37:19,140 --> 00:37:24,593
um, Blake la rescató 
y, um, me da devolvió.

605
00:37:25,828 --> 00:37:29,830
Yo, uh... no sabía 
que había hecho eso.

606
00:37:29,840 --> 00:37:32,860
Bueno. yo.. me alegro de que lo hiciera,

607
00:37:32,880 --> 00:37:35,263
porque para serte sincero...

608
00:37:35,463 --> 00:37:37,400
había una parte de mí

609
00:37:37,420 --> 00:37:41,110
que no quería que 
te recuperaras.

610
00:37:41,145 --> 00:37:43,570
Quería que vivieras dolido,

611
00:37:43,590 --> 00:37:47,271
sentía que te lo merecías.

612
00:37:48,884 --> 00:37:50,666
¿Un poco guarra, no?

613
00:37:50,701 --> 00:37:53,076
En realidad no.

614
00:37:53,130 --> 00:37:56,357
Yo sentía lo mismo hacia mí.

615
00:37:57,792 --> 00:38:01,049
De todas formas, um...

616
00:38:01,800 --> 00:38:05,240
tengo que atribuírselo a él. Es 
un maldito buen consejero.

617
00:38:05,260 --> 00:38:07,310
Y un... y un maldito buen amigo

618
00:38:07,330 --> 00:38:08,710
que se preocupa mucho por ti.

619
00:38:09,030 --> 00:38:11,150
Tienes suerte de tenerlo.

620
00:38:13,292 --> 00:38:16,038
Bueno, Teddy, yo, uh...

621
00:38:16,138 --> 00:38:19,564
quería desearte lo mejor.

622
00:38:30,710 --> 00:38:33,395
Parece que necesitas una mamada.

623
00:38:33,410 --> 00:38:35,323
Me conformaré 
con un porro.

624
00:38:35,410 --> 00:38:39,570
De repente siento un 
predomino de muerte.

625
00:38:40,693 --> 00:38:45,370
¿Eso no es una obra 
de Arthur Miller?

626
00:38:45,380 --> 00:38:49,044
Es una observación 
inconformista de Michael Novotny.

627
00:38:52,703 --> 00:38:54,488
Donde quiera que vaya, um

628
00:38:54,523 --> 00:38:58,610
me enfrento con el hecho
 inevitable de la mortalidad.

629
00:38:58,630 --> 00:39:02,880
La muerte es lo que 
más puede obsesionarte.

630
00:39:03,800 --> 00:39:07,105
No me refiero sólo a Vic.

631
00:39:07,120 --> 00:39:10,140
Ben y Hunter.

632
00:39:10,200 --> 00:39:13,890
Tío, es...

633
00:39:13,910 --> 00:39:17,360
horrible que lo diga. No 
quiero ni pensarlo, pero...

634
00:39:17,380 --> 00:39:19,600
podrían morir como él...

635
00:39:19,610 --> 00:39:22,183
y yo sería el que quedaría

636
00:39:22,218 --> 00:39:28,108
para empaquetar sus 
cosas y apagar las luces.

637
00:39:31,064 --> 00:39:35,300
Que sean positivos no quiere decir 
que se vayan a ir los primeros.

638
00:39:37,158 --> 00:39:39,912
Demonios, podrías ser tú.

639
00:39:41,450 --> 00:39:44,570
Podrías salir a la calle...

640
00:39:44,590 --> 00:39:47,210
y ser atropellado...

641
00:39:47,220 --> 00:39:50,010
por un Mercedes Kompressor.

642
00:39:50,020 --> 00:39:53,750
Mucho más elegante 
que un autobús.


643
00:39:53,760 --> 00:39:55,950
Gracias.

644
00:39:55,960 --> 00:39:58,480
Bajas a correos 
a por un sello...

645
00:39:58,500 --> 00:40:01,380
Y un trabajador de correos 
descontento te vuela en pedazos.

646
00:40:01,400 --> 00:40:05,760
Por si no te has dado cuenta, últimamente 
todo el mundo está descontento.

647
00:40:17,024 --> 00:40:19,631
Es sólo que...

648
00:40:19,640 --> 00:40:23,030
Me asusto al pensar que 
me puedo quedar solo.

649
00:40:26,461 --> 00:40:29,210
Así es como llegamos.

650
00:40:30,020 --> 00:40:33,532
Y así es como nos vamos.

651
00:40:34,200 --> 00:40:35,809
Pero, hasta entonces,

652
00:40:35,820 --> 00:40:40,020
prefiero la ilusión de que 
alguien más estará ahí,

653
00:40:40,030 --> 00:40:42,295
aunque sólo temporalmente.

654
00:40:43,551 --> 00:40:45,632
Creo lo que dices, pero

655
00:40:45,640 --> 00:40:49,608
contra menos te aferres, 
más fácil es dejarlo ir.

656
00:40:49,643 --> 00:40:51,150
Quizás sí.

657
00:40:53,386 --> 00:40:56,520
Aunque, me alegro 
de tenerte a ti.

658
00:40:57,340 --> 00:41:00,549
¿Quién ha dicho algo de mí?

659
00:41:01,270 --> 00:41:03,267
Bueno...

660
00:41:04,810 --> 00:41:07,870
es bueno saber que pase lo que pase,

661
00:41:07,880 --> 00:41:10,400
siempre nos tendremos 
el uno al otro, como siempre.

662
00:41:11,191 --> 00:41:13,314
¿Verdad?

663
00:41:25,850 --> 00:41:27,917
¿Te llevo?

664
00:41:28,890 --> 00:41:32,163
Uh, hey. Da igual. 
No voy muy lejos.

665
00:41:32,230 --> 00:41:33,740
Hace frío.

666
00:41:33,760 --> 00:41:35,240
Como si nevara.

667
00:41:36,622 --> 00:41:38,433
Gracias de todas formas.

668
00:41:38,468 --> 00:41:40,561
¿Por favor?

669
00:41:45,892 --> 00:41:48,324
Mira, uh...

670
00:41:48,359 --> 00:41:49,790
Ted, ya he intentado explicártelo.

671
00:41:49,810 --> 00:41:51,490
No sé que más decirte.

672
00:41:51,510 --> 00:41:52,490
Entonces déjame 
hablar, ¿vale?

673
00:41:54,110 --> 00:41:57,027
Mira, después de que me dijeras 
que no querías volver a verme...

674
00:41:57,030 --> 00:41:58,932
Dije que no era buena 
idea que nos viéramos.

675
00:41:59,132 --> 00:42:01,900
Cierto. Estaba tan preocupado
 que, ¿sabes lo que hice?

676
00:42:03,120 --> 00:42:04,734
No.

677
00:42:06,850 --> 00:42:08,482
La mejor del doctor C.

678
00:42:08,490 --> 00:42:10,780
Buen precio además.

679
00:42:10,950 --> 00:42:12,222
Mierda.

680
00:42:12,383 --> 00:42:13,618
Pero después de andar por ahí,

681
00:42:13,620 --> 00:42:15,742
hice un pequeño repaso y pensé que,

682
00:42:15,750 --> 00:42:18,980
hacer esto me devolvería 
a la columna de los "contras".

683
00:42:19,000 --> 00:42:20,594
Esta vez quizás 
permanentemente.

684
00:42:20,600 --> 00:42:22,793
Así que decidí pasar.

685
00:42:23,740 --> 00:42:26,229
Sabia decisión.

686
00:42:27,740 --> 00:42:31,830
Mira, la primera vez que nos conocimos...

687
00:42:31,840 --> 00:42:35,930
me enamoré de ti porque 
necesitabas que cuidara de ti.

688
00:42:35,950 --> 00:42:40,111
Esta vez, me he enamorado porque 
necesitaba que me cuidaras,

689
00:42:40,120 --> 00:42:42,299
y lo has hecho.

690
00:42:42,334 --> 00:42:47,480
De hecho, no estaría aquí 
de pie si no fuera por ti.

691
00:42:47,490 --> 00:42:50,340
Y lo siento mucho...

692
00:42:50,360 --> 00:42:55,680
si he sido demasiado egoista 
y cachondo para verlo.

693
00:42:56,800 --> 00:43:01,980
Gra-gracias...

694
00:43:02,000 --> 00:43:03,356
Ted.

695
00:43:10,340 --> 00:43:13,235
¿A dónde nos lleva esto? Yo...

696
00:43:14,240 --> 00:43:16,600
además de dejarnos 
atascados en mal momento.

697
00:43:16,610 --> 00:43:18,903
Sí, parece que el momento 
no es muy bueno, ¿no?

698
00:43:21,585 --> 00:43:24,026
Quizas algún día el momento sea apropiado.

699
00:43:24,450 --> 00:43:25,816
Huh, ¿tú crees?

700
00:43:26,950 --> 00:43:29,668
Se puede esperar.

701
00:43:33,480 --> 00:43:35,900
Oh...

702
00:43:35,920 --> 00:43:38,789
por si acaso 
te ves tentado.

703
00:43:54,153 --> 00:43:56,518
Quién lo diría.

704
00:43:56,553 --> 00:43:58,666
Está nevando.

705
00:44:05,530 --> 00:44:08,775
No puedo creerme 
que te largues.

706
00:44:09,300 --> 00:44:11,596
Vuelo 18.

707
00:44:11,630 --> 00:44:14,480
Barcelona y Madrid.

708
00:44:14,515 --> 00:44:16,320
¿Me ayudas a practicar mi español?

709
00:44:19,240 --> 00:44:21,020
Estoy bien, gracias,

710
00:44:21,030 --> 00:44:22,530
pero tú debes de estar demente.

711
00:44:22,540 --> 00:44:24,530
Es una de esas 
cosas espontáneas.

712
00:44:24,540 --> 00:44:26,460
¿Y cómo se supone que vamos a

713
00:44:26,480 --> 00:44:30,830
cubrirte espotáneamente 
mientras te bronceas el culo?

714
00:44:30,850 --> 00:44:33,753
Tienes reuniones con
Remson, Brown, Eyeconics.

715
00:44:33,788 --> 00:44:36,230
Puede esperar. Todos pueden 
esperar hasta que vuelva.

716
00:44:37,280 --> 00:44:39,845
¿Y cuándo vas a volver?

717
00:44:39,880 --> 00:44:41,510
Te lo haré saber.

718
00:44:41,520 --> 00:44:45,680
Huh, he trabajado para ti durante 
cinco años, y nunca te has largado.

719
00:44:45,690 --> 00:44:50,777
Así que, ¿por qué ahora, cuando 
acabas de abrir tu propia empresa,

720
00:44:50,812 --> 00:44:52,101
decides que...?

721
00:44:52,110 --> 00:44:53,820
Bueno, es lo bueno de 
ser tu propio jefe, ¿no?

722
00:44:53,830 --> 00:44:58,420
Te haces tus horarios, te vienes y vas 
como quieres, sin dar cuentas a nadie.

723
00:44:58,440 --> 00:44:59,746
A casi nadie.

724
00:44:59,781 --> 00:45:02,185
Ah, la bola y la cadena.

725
00:45:02,220 --> 00:45:03,772
Cynthia...

726
00:45:04,310 --> 00:45:06,130
¿nos perdonas?

727
00:45:06,140 --> 00:45:09,730
Asegúrate de tomar mucha fruta fresca 
y de beber mucha agua del grifo.

728
00:45:10,853 --> 00:45:12,571
¿Dónde te vas?

729
00:45:12,606 --> 00:45:14,496
Ibiza.

730
00:45:14,531 --> 00:45:16,230
Me voy esta noche.

731
00:45:19,232 --> 00:45:20,614
¿Sin mí?

732
00:45:20,714 --> 00:45:22,630
Bueno, vas a volver al 
colegio, ¿recuerdas?

733
00:45:22,650 --> 00:45:27,270
Y sería muy irresponsable
por mi parte impedírtelo.

734
00:45:27,290 --> 00:45:28,370
Que le jodan al colegio.

735
00:45:28,390 --> 00:45:29,910
Que le jodan a la apuesta.

736
00:45:29,920 --> 00:45:31,640
Que te jodan a ti. Se supone 
que tenemos que ir juntos.

737
00:45:31,660 --> 00:45:33,380
¡No estamos jodidamente casados!

738
00:45:36,954 --> 00:45:41,742
Y no necesito 
tu puto permiso

739
00:45:41,745 --> 00:45:44,589
si quiera ir a algún sitio.

740
00:45:54,524 --> 00:45:56,447
Tienes razón.

741
00:45:56,610 --> 00:45:58,555
Tienes toda la razón.

742
00:45:58,559 --> 00:46:01,754
No tenemos la obligación 
de contarle nada al otro.

743
00:46:02,489 --> 00:46:08,110
Mira, si he dicho o hecho algo que 
te molestara, no lo pretendía.

744
00:46:11,535 --> 00:46:14,033
No eres tú.

745
00:46:14,820 --> 00:46:17,199
¿Entonces qué es?

746
00:46:17,730 --> 00:46:19,950
¿Entonces qué?

747
00:46:30,260 --> 00:46:31,925
Vale.

748
00:46:32,500 --> 00:46:37,006
Haz lo que tengas que 
hacer por la razón que sea.

749
00:46:37,480 --> 00:46:40,030
Sólo quiero decirte que te quiero.

750
00:46:41,250 --> 00:46:44,582
Y que estaré aquí 
cuando vuelvas.

751
00:47:22,220 --> 00:47:25,817
Adornar los salones con ramas de acebo

752
00:47:25,890 --> 00:47:31,649
Balanceándose alrededor del árbol
Felices fiestas a todos

753
00:47:31,760 --> 00:47:45,072
Todo el mundo bailando felizmente
A la vieja usanza

754
00:47:50,100 --> 00:47:53,260
Gracias.

755
00:47:54,080 --> 00:47:57,690
Siempre supe que Shanda Leer
volvería a ponerse los tacones.

756
00:47:57,710 --> 00:48:00,630
No puedes hundir a 
una buena drag queen.

757
00:48:00,650 --> 00:48:02,641
¿Es verdad que los caballeros
 las prefieren rubias?

758
00:48:02,660 --> 00:48:05,400
No sé los caballeros, pero 
los viejos verdes seguro.

759
00:48:05,420 --> 00:48:06,924
Mucho mejor.

760
00:48:07,250 --> 00:48:10,490
No dejo de pensar en
 las rebajas de Enero.

761
00:48:10,520 --> 00:48:12,473
Y luego me acuerdo 
de que no es Navidad.

762
00:48:12,490 --> 00:48:14,210
Deb no se ha dejado nada.

763
00:48:14,220 --> 00:48:16,980
¿Qué tal esos elfos con sus 
arneses de cuero del patio?

764
00:48:16,990 --> 00:48:19,140
Eso fue idea del tio Vic.

765
00:48:19,260 --> 00:48:21,950
Sírvete. Prueba el 
de Papá Noel.

766
00:48:21,960 --> 00:48:25,220
Era el favorito de Vic. Cuando era 
pequeño, solía arrancarle la cabeza.

767
00:48:28,130 --> 00:48:30,695
Ojalá estuviera aquí para 
compartir esto con nosotros.

768
00:48:30,730 --> 00:48:32,483
¿Quién dice que 
no lo está?

769
00:48:32,518 --> 00:48:34,150
Así que muéstrale 
tu sonrisa.

770
00:48:34,170 --> 00:48:35,170
Vamos.

771
00:48:40,241 --> 00:48:43,530
¿Quieres un poco?

772
00:48:43,550 --> 00:48:46,000
Oh, en realidad, odio 
el ponche de huevo.

773
00:48:46,010 --> 00:48:48,130
Ah, yo también.

774
00:48:48,150 --> 00:48:49,400
De alguna manera 
me siento obligado.

775
00:48:53,560 --> 00:48:55,370
Bueno.

776
00:48:55,390 --> 00:48:58,308
Algo bueno de celebrar la 
Navidad cuando no toca...

777
00:48:58,343 --> 00:49:01,488
¿Los precios son más bajos?

778
00:49:02,149 --> 00:49:06,508
Te recuerdas que 
debes amar al prójimo.

779
00:49:08,388 --> 00:49:10,585
Feliz Navidad, Em.

780
00:49:10,985 --> 00:49:13,706
A ti también, Teddy.

781
00:49:16,441 --> 00:49:19,419
¿Podéis prestarme atención 
todos, por favor?

782
00:49:19,510 --> 00:49:22,224
Venid todos.

783
00:49:24,679 --> 00:49:29,500
Esta año, la navidad ha 
llegado un poco antes,

784
00:49:29,535 --> 00:49:32,320
o un poco tarde, 
según cómo se mire.

785
00:49:32,340 --> 00:49:34,860
Pero, uh, de cualquier 
manera ha llegado.

786
00:49:34,880 --> 00:49:40,034
Y, um, así es porque 
Vic lo quería así,

787
00:49:40,069 --> 00:49:43,982
hacer que sus amigos 
celebren su fiesta favorita,

788
00:49:44,017 --> 00:49:45,819
y a él.

789
00:49:45,890 --> 00:49:46,930
Escuchadla todos.

790
00:49:47,872 --> 00:49:55,530
Y ahora, es la hora de añadir 
el toque final a estas fiestas.

791
00:49:55,550 --> 00:49:59,490
Todos los años, Vic y yo nos peleábamos 
por poner el ángel en el árbol.

792
00:49:59,510 --> 00:50:02,248
Normalmente gana él,

793
00:50:02,260 --> 00:50:05,300
porque le dejaba.

794
00:50:06,880 --> 00:50:10,040
Pero ahora...

795
00:50:10,050 --> 00:50:12,800
esta año, hermanito...

796
00:50:13,035 --> 00:50:16,070
Lo haré yo, 
en tu honor.

797
00:50:18,777 --> 00:50:20,358
Cuidado, mamá.

798
00:50:20,663 --> 00:50:25,020
Si puedo subirme a un tejado, 
puedo subirme a una jodida silla.

799
00:50:42,008 --> 00:50:42,729
No.

800
00:50:42,829 --> 00:50:44,023
¡No!

801
00:50:53,180 --> 00:50:56,041
Tenía que ser perfecto.

802
00:50:56,220 --> 00:50:56,748
Mamá...

803
00:50:56,890 --> 00:50:59,340
¡No, tenía que ser perfecto?

804
00:50:59,375 --> 00:51:02,829
¡Tenía que ser perfecto!

805
00:51:16,555 --> 00:51:17,790
De acuerdo, señor Kinney,

806
00:51:17,810 --> 00:51:21,944
relájese y cuente 
hacia atrás desde 10.

807
00:51:24,336 --> 00:51:26,255
10...

808
00:51:30,862 --> 00:51:32,311
9...

809
00:51:35,339 --> 00:51:36,617
8...

810
00:53:27,693 --> 00:53:31,225
Muuu!

